Стили
речи. Жанры речи
Стили
речи — системы
языковых элементов внутри литературного языка, разграниченные условиями и
задачами общения; форма наших высказываний зависит от того, где, с кем и зачем
мы говорим.
Выделяют
пять стилей; четыре книжных: научный, официально-деловой, публицистический,
художественный – и разговорный стиль. Для каждого стиля характерны определённые
средства языка: слова, их формы, словосочетания, типы предложений, причём их
принадлежность к разговорному или книжному стилю осознаётся при сопоставлении с
нейтральными средствами.
Стили
речи реализуются в определённых формах, или типах текстов, называемых жанрами
речи. Жанры речи – типизированная форма организации речи, определяющая
типы текстов, отличающихся заданным характером речевой деятельности (ср.
монологический жанр публицистической статьи и диалогический жанр интервью)
и формой использования языка (ср. устный жанр доклада и письменный жанр статьи).
В основном каждый жанр речи принадлежит к определённому стилю речи, но есть и
межстилевые жанры, например: статья, очерк, эссе (научные
и публицистические), интервью (публицистическое и официально-деловое).
Научный стиль – один из книжных стилей,
который используется в научных трудах, учебниках и учебных пособиях, устных
выступлениях на научные темы.
Задача
научного стиля – сообщить научную информацию, объяснить её, представив систему
научной аргументации. Используется в официальной обстановке, характеризуется
логичностью, объективностью, смысловой точностью.
В
научном стиле можно выделить следующие разновидности:
1) собственно
научный стиль (присущ научным трудам – монографиям, диссертациям, статьям в
научных журналах, книгах, энциклопедиях, научным докладам),
2) научно-популярный
стиль (присущ текстам, предназначенным для популяризации научных знаний,
т. е. научно-популярной литературе, статьям в неспециальных журналах,
газетах, выступлениям на радио и телевидении, публичных лекциях перед массовой
аудиторией),
3) научно-учебный
стиль (используется в учебниках, учебных пособиях, справочниках,
предназначенных для учащихся).
Для
научного стиля характерно использование следующих языковых средств:
на
уровне лексики:
· насыщенность
терминами данной науки;
· использование
слов с абстрактным значением: закон, число, предел, свойство;
отглагольных существительные со значением действия: переработка,
приземление, использование;
· употребление
слов в прямых значениях, отсутствие образности (метафор, метонимий, междометий,
восклицательных частиц);
· частое
использование лексических средств, указывающих на связь и последовательность
мыслей: сначала, прежде всего, во-первых, следовательно, наоборот, потому
что, поэтому;
на
уровне морфологии:
· редкое
использование личных местоимений я и ты и глаголов в форме 1 и 2
лица единственного числа;
· специальные
приёмы авторизации: авторское «мы», неопределённо-личные (Считают,
что...) и безличные конструкции (Известно, что...; Представляется
необходимым...),
· использование
причастий и деепричастий и оборотов с ними;
на
синтаксическом уровне:
· употребление
сложных предложений с использованием союзов, указывающих на связь явлений;
· неупотребление
восклицательных предложений, незначительное употребление вопросительных
предложений;
· частые
цитаты, ссылки;
· использование
в качестве компонентов текста формул, графиков, схем.
Основные
типы речи – рассуждение, описание.
Основные
жанры – учебник, статья, доклад, диссертация, научная монография,
энциклопедическая статья, патентная заявка, аннотация, резюме, рецензия.
Приведём
в качестве примера отрывок из речевого произведения научного стиля
собственно научной его разновидности – монографии по лингвистике:
Правило
3 (факультативная
окраска презумпций). Если составляющая с потенциальной презумпцией Р является
синтаксическим актантом миропорождающего предиката, то имеется две возможности:
а) Р является презумпцией в соответствующем мире и может быть переведена в
презумпцию реального мира (или, по крайней мере, в суждение, истинное в
реальном мире) при соответствующем изменении содержания – модальной «окраске»
(термин «окраска» – из Schiebe 1979); б) Р остаётся презумцией в реальном
мире. Различие пониманий а) и б) не имеет регулярного семантического выражения
[Падучева Е. В. Высказывание
и его соотнесённость с действительностью. М., 2001. с. 77].
В
этом отрывке нашли отражение следующие черты научного стиля:
– лингвистические
термины презумпция, синтаксический, актант, предикат, модальный,
семантический;
– символ
Р (презумпция) в качестве компонента текста;
– слова
с абстрактным значением составляющая, возможность, суждение, изменение,
понимание, выражение;
– отсутствие
слов в переносном значении: слово окраска употреблено как термин,
заключено в кавычки и снабжено соответствующей ссылкой;
– слова,
указывающие на объективные критерии оценки ситуации: потенциальный,
соответствующий, истинный, регулярный;
– отсутствие
обращений, междометий, модальных частиц, вопросительных и восклицательных
предложений и других средств образности;
– сложное
предложение с условным подчинительным союзом если ... то, указывающее на
причинно-следственные отношения;
– придание
тексту большей чёткости с помощью расчленения на пункты: а) и б);
– ссылка
на другое произведение научной литературы, полное описание которой представлено
в библиографии: Schiebe 1979.
Официально-деловой стиль – один из книжных, используется
в сфере деловых отношений, деловых бумагах, т. е. законах, документах,
актах, договорах, постановлениях, уставах, служебной переписке и др.
Задача
этого стиля – сообщить информацию, дать инструкцию. Официально-деловой стиль
характеризуется точностью, однозначностью, неличным характером,
стандартизированностью построения текста, долженствующе-предписывающим
характером текста.
Для
официально-делового стиля характерно использование следующих языковых
средств:
на
уровне лексики:
· употребление
полных наименований, точных дат;
· книжная
лексика (вследствие, в течение, в силу того что, характеризоваться);
· использование
слов в прямых значениях;
· отсутствие
экспрессивной и оценочной лексики;
· частое
употребление отглагольных существительных (апробация, использование,
выполнение);
· наличие
стандартизированных оборотов (по истечении срока, в установленном порядке,
вступать в законную силу);
· ограниченные
возможности синонимической замены, частые лексические повторы;
на
уровне морфологии
· отсутствие
личных местоимений, особенно 1 и 2 лица, вместо которых используются
собственные имена, собственные наименования или специальные обозначения (Заказчик,
Исполнитель), а также глаголов в форме 1 и 2 лица;
на
синтаксическом уровне:
· осложнение
простого предложения обособленными оборотами, однородными членами;
· чёткое
членение текста на смысловые блоки, обычно с использованием подзаголовков и
цифрового оформления пунктов.
Для
официально-делового стиля характерны как монологические способы организации
речи, так и диалог (разговор двух лиц) или полилог (разговор нескольких лиц).
Основные
жанры: монологические – приказ, служебное распоряжение, инструкция, заявление,
запрос, жалоба (рекламация), рекомендация, отчёт, обзор; жанры-полилоги –
собрание, совещание, переговоры, интервью.
В
качестве примера приведём отрывок из типового договора:
ДОГОВОР
№ 7
О
передаче неисключительных имущественных прав
г.
Москва
23
марта
Гражданка
Российской Федерации Ружева Анна Ильинична, именуемая в дальнейшем
Автор, – с одной стороны и ООО «Аранта», именуемое в дальнейшем Фирма, в
лице генерального директора Бозина Сергея Ивановича, действующего на основании
Устава, – с другой стороны заключили настоящий Договор о нижеследующем:
1.
Определения, используемые в Договоре
1.1.
Произведение – «Русский язык для школьников и поступающих в вузы»,
подготовленный Автором. Описание Произведения – пособие содержит основные
теоретические понятия школьного курса русского языка и разъясняет порядок
разбора языкового материала, адресован учащимся и особенно выпускникам средней
школы в связи с отсутствием единого комплекта учебников по русскому языку для
средних общеобразовательных учебных заведений.
В
этом отрывке нашли отражение следующие черты официально-делового стиля:
– отсутствие
личных местоимений;
– полное
именование действующих лиц с указанием их социального статуса;
– замена
их в дальнейшем на специальные обозначения Автор, Фирма;
– стандартизированные
обороты: настоящий Договор о нижеследующем, именуемый в дальнейшем,
действующий на основании;
– точное
указание на место и время заключения договора;
– осложнение
простого предложения различными обособленными членами – см. первое предложение
договора;
– членение
текста на блоки с использованием подзаголовков и цифрового обозначения.
Публицистический стиль – один из книжных,
используется в общественно-публицистической и литературно-критической
литературе, средствах массовой информации, на собраниях и митингах.
Задача
этого стиля – воздействие на массовое сознание посредством общественно значимой
информации. Характерные черты публицистического стиля – логичность, образность,
эмоциональность, оценочность, призывность.
Для
публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств:
на
уровне лексики:
· широкое
употребление общественно-политической, экономической, общекультурной лексики;
· использование
торжественной лексики (мерило, воззрение, источать, несравненно), часто
в сочетании с разговорной;
· использование
образных средств: эпитетов, сравнений, метафор, фразеологизмов и «крылатых
выражений»;
· акцентирование
авторского «я», личной оценки ситуации;
· частая
языковая игра, каламбуры, пародирование (особенно в заголовках);
на
уровне морфологии и синтаксиса:
· активное
использование личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих форм глагола;
· неиспользование
причастных и деепричастных оборотов, их замена придаточными предложениями;
· употребление
побудительных и восклицательных предложений, риторических вопросов;
· использование
обращений;
· частые
лексические и синтаксические повторы
Основные
жанры: публичное выступление (речь, доклад), дискуссия, критическая заметка,
репортаж, интервью, статья, рецензия, очерк, зарисовка.
В
качестве примера речевого произведения публицистического стиля приведём отрывок
из статьи А. Архангельского, опубликованной в газете «Известия» 6 апреля
Культур
и Мультур
Всю
минувшую неделю кипели думские страсти, газеты и телевидение бурно обсуждали,
кому какой комитет достанется и что в конце концов будет с коммунистами. Между
тем в этом обсуждении начисто отсутствовал один мотив, который в известной мере
можно считать ключевым. А именно: какие два комитета были предложены товарищам
большевикам в качестве утешительного приза по причине из политической
незначимости? На какие кабинеты никто из нового большинства так и не позарился
– не безликие ЕДИОТы, ни блескучие правые?
Правильно,
дети. Садитесь, пять. Это были комитеты по культуре и религиозным объединениям
...
Боюсь,
народные избранники в очередной раз совершают очень серьёзную ошибку. Не
культурную. И не религиозную. А вполне себе политическую. Потому что политик не
политолог. Он не обязан быть слишком умным. Зато он должен иметь хороший нюх. И
всегда держать нос по ветру: куда дует ветер эпохи? Что же до ветра эпохи, то он
дует в сторону от непосредственной (точнее, вполне посредственной) политики.
В
этом отрывке нашли отражение следующие черты публицистического стиля:
– политическая
лексика: комитеты, кабинеты (министров), думский, большевики, коммунисты,
правые, политик, политолог;
– разговорная
и просторечная лексика, в том числе фразеологизмы: начисто, позариться, нюх,
блескучий, держать нос по ветру;
– языковая
игра: вторичная игра в заголовке (Культур и Мультур – перифраз
известного повтора-отзвучия культур-мультур), непосредственный
как антоним к слову посредственный, ЕДИОТы – блок «Единство и
Отечество», псевдосложносокращенное слово, графически и фонетически созвучное
слову идиоты;
– выражение
авторского «я» – глагол в форме 1 лица единственного числа с оценочным значением
боюсь;
– отсутствие
деепричастий, незначительное число причастий;
– вопросительные
предложения;
– «простой»
синтаксис;
– выразительный
приём обращения к читателям: ...какие два комитета были предложены товарищам
большевикам...? Правильно, дети. Садитесь, пять;
– парцелляция:
совершают очень серьёзную ошибку. Не культурную. И не религиозную. А вполне
себе политическую.
Художественный стиль используется в произведениях
художественной литературы, относится к книжной речи.
Задача
– нарисовать словами картину, выразить отношение к изображаемому,
воздействовать на чувства и воображение читателя. Особенность – единство
коммуникативной и эстетической функции, высокая образность.
Художественный
стиль характеризуется следующими выразительными средствами:
· тропы
– обороты, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении:
метафора, метонимия, олицетворение, сравнение, эпитет и др.;
· фигуры
речи: анафора, антитеза, градация, инверсия, параллелизм, риторический вопрос;
· ритм,
рифма, преимущественно в поэтическом произведении.
Более
широким понятием является язык художественной литературы: художественный стиль
обычно используется в авторской речи, а в речи персонажей могут присутствовать
и другие стили, например разговорный.
В
качестве примера приведём отрывок из поэтического текста – стихотворения
А. Блока:
Здесь
использованы следующие характерные для художественного стиля языковые средства:
– ритм,
рифма;
– инверсия
– прилагательное после существительного: осень поздняя, небо открытое, берег
размытый, русалка больная;
– тропы:
открытое небо, леса сквозят тишиной, голова русалки прилегла на берег;
– синтаксический
параллелизм в первой строке;
– назывные
предложения, создающие ощущение статичности, неподвижности.
Разговорный стиль противопоставлен книжным и
используется в непринуждённых беседах, чаще в неофициальной обстановке.
Основная форма существования – устная, но может быть осуществлён и в письменной
форме (записки, частные письма, фиксация речи персонажей, а иногда и авторской
речи в художественных произведениях).
Задача
речи – общение, обмена впечатлениями. Отличительными признаками разговорного стиля
являются неофициальность, непринуждённость, неподготовленность,
эмоциональность, использование мимики и жеста.
Для
публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств:
на
фонетическом уровне:
· б́ольшая
степень редукции гласных, произносительная компрессия слов (сейчас
[щ’ас], здравствуйте [(з)др́ас’т’и]);
· разнообразное
интонирование при относительно свободном порядке слов;
· на
уровне лексики и словообразования:
· использование
разговорной и просторечной лексики, жаргона (работяга, электричка, дотошный,
потихоньку, лебезить);
· преимущественное
употребление конкретной лексики, незначительное использование абстрактных,
терминологических слов;
· экспрессивность
и оценочность в лексике и словообразовании (обалденно, бух, книжонка,
здоровенный);
· частое
использование фразеологизмов;
на
уровне морфологии:
· наиболее
частое из всех стилей употребление личных местоимений;
· преобладание
употребления глаголов над употреблением существительных;
· редкое
использование причастий и кратких прилагательных, неиспользование деепричастий;
· несклоняемость
сложных числительных, склоняемость аббревиатур;
· употребление
частиц, междометий;
· частое
переносное использование морфологических средств (например, использование
времён и наклонений в несвойственных им в книжных стилях значении);
на
синтаксическом уровне:
· употребление
односоставных и неполных предложений;
· отсутствие
сложных синтаксических конструкций;
· бессоюзие
сложного предложения;
· частое
использование побудительных, вопросительных и восклицательных предложений;
· употребление
обращений.
В
качестве примера приведём высказывание одного из персонажей рассказа
А. П. Чехова «Месть»:
– Отворите
же, чёрт возьми! Долго ли ещё мне придётся коченеть на этом сквозном ветру?
Если б вы знали, что в вашем коридоре двадцать градусов мороза, вы не заставили
бы меня ждать так долго! Или, быть может, у вас нет сердца?
В
этом небольшом отрывке нашли отражение следующие черты разговорного стиля:
– вопросительные
и восклицательные предложения,
– междометие
разговорного стиля чёрт возьми,
– личные
местоимения 1 и 2 лица, глаголы в этой же форме.
Ещё
один пример – отрывок из письма А. С. Пушкина к жене,
Н. Н. Пушкиной, от 3 августа 1834 года:
Стыдно,
жёнка. Ты на меня сердишься, не разбирая, кто виноват, я или почта, и
оставляешь меня две недели без известия о себе и о детях. Я так был смущён, что
не знал, что и подумать. Письмо твоё успокоило меня, но не утешило. Описание
вашего путешествия в Калугу, как ни смешно, для меня вовсе не забавно. Что за
охота таскаться в скверный уездный городишко, чтоб видеть скверных актёров,
скверно играющих старую, скверную оперу? <...> Просил я тебя по Калугам
не разъезжать, да, видно, уж у тебя такая натура.
В
этом отрывке проявились следующие языковые признаки разговорного стиля:
– использование
разговорной и просторечной лексики: жёнка, таскаться, скверный, разъезжать,
что за охота, союз да в значении «но», частицы уж и вовсе
не, вводное слово видно,
– слово
с оценочным словообразовательным суффиксом городишко,
– инверсионный
порядок слов в некоторых предложениях,
– лексический
повтор слова скверный,
– обращение,
– наличие
вопросительного предложения,
– употребление
личных местоимений 1 и 2 лица единственного числа,
– употребление
глаголов в настоящем времени,
– употребление
отсутствующей в языке формы множественного числа слова Калуга (по
Калугам разъезжать) для обозначения всех маленьких провинциальных городов.