Меню сайта
|
Стили и типы речиСтили
речи. Жанры речи Выделяют
пять стилей; четыре книжных: научный, официально-деловой, публицистический,
художественный – и разговорный стиль. Для каждого стиля характерны определённые
средства языка: слова, их формы, словосочетания, типы предложений, причём их
принадлежность к разговорному или книжному стилю осознаётся при сопоставлении с
нейтральными средствами. Стили
речи реализуются в определённых формах, или типах текстов, называемых жанрами
речи. Жанры речи – типизированная форма организации речи, определяющая
типы текстов, отличающихся заданным характером речевой деятельности (ср.
монологический жанр публицистической статьи и диалогический жанр интервью)
и формой использования языка (ср. устный жанр доклада и письменный жанр статьи).
В основном каждый жанр речи принадлежит к определённому стилю речи, но есть и
межстилевые жанры, например: статья, очерк, эссе (научные
и публицистические), интервью (публицистическое и официально-деловое). Научный стиль – один из книжных стилей,
который используется в научных трудах, учебниках и учебных пособиях, устных
выступлениях на научные темы. Задача
научного стиля – сообщить научную информацию, объяснить её, представив систему
научной аргументации. Используется в официальной обстановке, характеризуется
логичностью, объективностью, смысловой точностью. В
научном стиле можно выделить следующие разновидности: 1) собственно
научный стиль (присущ научным трудам – монографиям, диссертациям, статьям в
научных журналах, книгах, энциклопедиях, научным докладам), 2) научно-популярный
стиль (присущ текстам, предназначенным для популяризации научных знаний,
т. е. научно-популярной литературе, статьям в неспециальных журналах,
газетах, выступлениям на радио и телевидении, публичных лекциях перед массовой
аудиторией), 3) научно-учебный
стиль (используется в учебниках, учебных пособиях, справочниках,
предназначенных для учащихся). Для
научного стиля характерно использование следующих языковых средств: на
уровне лексики: · насыщенность
терминами данной науки; · использование
слов с абстрактным значением: закон, число, предел, свойство;
отглагольных существительные со значением действия: переработка,
приземление, использование; · употребление
слов в прямых значениях, отсутствие образности (метафор, метонимий, междометий,
восклицательных частиц); · частое
использование лексических средств, указывающих на связь и последовательность
мыслей: сначала, прежде всего, во-первых, следовательно, наоборот, потому
что, поэтому; на
уровне морфологии: · редкое
использование личных местоимений я и ты и глаголов в форме 1 и 2
лица единственного числа; · специальные
приёмы авторизации: авторское «мы», неопределённо-личные (Считают,
что...) и безличные конструкции (Известно, что...; Представляется
необходимым...), · использование
причастий и деепричастий и оборотов с ними; на
синтаксическом уровне: · употребление
сложных предложений с использованием союзов, указывающих на связь явлений; · неупотребление
восклицательных предложений, незначительное употребление вопросительных
предложений; · частые
цитаты, ссылки; · использование
в качестве компонентов текста формул, графиков, схем. Основные
типы речи – рассуждение, описание. Основные
жанры – учебник, статья, доклад, диссертация, научная монография,
энциклопедическая статья, патентная заявка, аннотация, резюме, рецензия. Приведём
в качестве примера отрывок из речевого произведения научного стиля
собственно научной его разновидности – монографии по лингвистике: Правило
3 (факультативная
окраска презумпций). Если составляющая с потенциальной презумпцией Р является
синтаксическим актантом миропорождающего предиката, то имеется две возможности:
а) Р является презумпцией в соответствующем мире и может быть переведена в
презумпцию реального мира (или, по крайней мере, в суждение, истинное в
реальном мире) при соответствующем изменении содержания – модальной «окраске»
(термин «окраска» – из Schiebe 1979); б) Р остаётся презумцией в реальном
мире. Различие пониманий а) и б) не имеет регулярного семантического выражения [Падучева Е. В. Высказывание
и его соотнесённость с действительностью. М., 2001. с. 77]. В
этом отрывке нашли отражение следующие черты научного стиля: – лингвистические
термины презумпция, синтаксический, актант, предикат, модальный,
семантический; – символ
Р (презумпция) в качестве компонента текста; – слова
с абстрактным значением составляющая, возможность, суждение, изменение,
понимание, выражение; – отсутствие
слов в переносном значении: слово окраска употреблено как термин,
заключено в кавычки и снабжено соответствующей ссылкой; – слова,
указывающие на объективные критерии оценки ситуации: потенциальный,
соответствующий, истинный, регулярный; – отсутствие
обращений, междометий, модальных частиц, вопросительных и восклицательных
предложений и других средств образности; – сложное
предложение с условным подчинительным союзом если ... то, указывающее на
причинно-следственные отношения; – придание
тексту большей чёткости с помощью расчленения на пункты: а) и б); – ссылка
на другое произведение научной литературы, полное описание которой представлено
в библиографии: Schiebe 1979. Официально-деловой стиль – один из книжных, используется
в сфере деловых отношений, деловых бумагах, т. е. законах, документах,
актах, договорах, постановлениях, уставах, служебной переписке и др. Задача
этого стиля – сообщить информацию, дать инструкцию. Официально-деловой стиль
характеризуется точностью, однозначностью, неличным характером,
стандартизированностью построения текста, долженствующе-предписывающим
характером текста. Для
официально-делового стиля характерно использование следующих языковых
средств: на
уровне лексики: · употребление
полных наименований, точных дат; · книжная
лексика (вследствие, в течение, в силу того что, характеризоваться); · использование
слов в прямых значениях; · отсутствие
экспрессивной и оценочной лексики; · частое
употребление отглагольных существительных (апробация, использование,
выполнение); · наличие
стандартизированных оборотов (по истечении срока, в установленном порядке,
вступать в законную силу); · ограниченные
возможности синонимической замены, частые лексические повторы; на
уровне морфологии · отсутствие
личных местоимений, особенно 1 и 2 лица, вместо которых используются
собственные имена, собственные наименования или специальные обозначения (Заказчик,
Исполнитель), а также глаголов в форме 1 и 2 лица; на
синтаксическом уровне: · осложнение
простого предложения обособленными оборотами, однородными членами; · чёткое
членение текста на смысловые блоки, обычно с использованием подзаголовков и
цифрового оформления пунктов. Для
официально-делового стиля характерны как монологические способы организации
речи, так и диалог (разговор двух лиц) или полилог (разговор нескольких лиц). Основные
жанры: монологические – приказ, служебное распоряжение, инструкция, заявление,
запрос, жалоба (рекламация), рекомендация, отчёт, обзор; жанры-полилоги –
собрание, совещание, переговоры, интервью. В
качестве примера приведём отрывок из типового договора: ДОГОВОР
№ 7 О
передаче неисключительных имущественных прав г.
Москва 23
марта
Гражданка
Российской Федерации Ружева Анна Ильинична, именуемая в дальнейшем
Автор, – с одной стороны и ООО «Аранта», именуемое в дальнейшем Фирма, в
лице генерального директора Бозина Сергея Ивановича, действующего на основании
Устава, – с другой стороны заключили настоящий Договор о нижеследующем: 1.
Определения, используемые в Договоре 1.1.
Произведение – «Русский язык для школьников и поступающих в вузы»,
подготовленный Автором. Описание Произведения – пособие содержит основные
теоретические понятия школьного курса русского языка и разъясняет порядок
разбора языкового материала, адресован учащимся и особенно выпускникам средней
школы в связи с отсутствием единого комплекта учебников по русскому языку для
средних общеобразовательных учебных заведений. В
этом отрывке нашли отражение следующие черты официально-делового стиля: – отсутствие
личных местоимений; – полное
именование действующих лиц с указанием их социального статуса; – замена
их в дальнейшем на специальные обозначения Автор, Фирма; – стандартизированные
обороты: настоящий Договор о нижеследующем, именуемый в дальнейшем,
действующий на основании; – точное
указание на место и время заключения договора; – осложнение
простого предложения различными обособленными членами – см. первое предложение
договора; – членение
текста на блоки с использованием подзаголовков и цифрового обозначения. Публицистический стиль – один из книжных,
используется в общественно-публицистической и литературно-критической
литературе, средствах массовой информации, на собраниях и митингах. Задача
этого стиля – воздействие на массовое сознание посредством общественно значимой
информации. Характерные черты публицистического стиля – логичность, образность,
эмоциональность, оценочность, призывность. Для
публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств: на
уровне лексики: · широкое
употребление общественно-политической, экономической, общекультурной лексики; · использование
торжественной лексики (мерило, воззрение, источать, несравненно), часто
в сочетании с разговорной; · использование
образных средств: эпитетов, сравнений, метафор, фразеологизмов и «крылатых
выражений»; · акцентирование
авторского «я», личной оценки ситуации; · частая
языковая игра, каламбуры, пародирование (особенно в заголовках); на
уровне морфологии и синтаксиса: · активное
использование личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих форм глагола; · неиспользование
причастных и деепричастных оборотов, их замена придаточными предложениями; · употребление
побудительных и восклицательных предложений, риторических вопросов; · использование
обращений; · частые
лексические и синтаксические повторы Основные
жанры: публичное выступление (речь, доклад), дискуссия, критическая заметка,
репортаж, интервью, статья, рецензия, очерк, зарисовка. В
качестве примера речевого произведения публицистического стиля приведём отрывок
из статьи А. Архангельского, опубликованной в газете «Известия» 6 апреля Культур
и Мультур Всю
минувшую неделю кипели думские страсти, газеты и телевидение бурно обсуждали,
кому какой комитет достанется и что в конце концов будет с коммунистами. Между
тем в этом обсуждении начисто отсутствовал один мотив, который в известной мере
можно считать ключевым. А именно: какие два комитета были предложены товарищам
большевикам в качестве утешительного приза по причине из политической
незначимости? На какие кабинеты никто из нового большинства так и не позарился
– не безликие ЕДИОТы, ни блескучие правые? Правильно,
дети. Садитесь, пять. Это были комитеты по культуре и религиозным объединениям
... Боюсь,
народные избранники в очередной раз совершают очень серьёзную ошибку. Не
культурную. И не религиозную. А вполне себе политическую. Потому что политик не
политолог. Он не обязан быть слишком умным. Зато он должен иметь хороший нюх. И
всегда держать нос по ветру: куда дует ветер эпохи? Что же до ветра эпохи, то он
дует в сторону от непосредственной (точнее, вполне посредственной) политики. В
этом отрывке нашли отражение следующие черты публицистического стиля: – политическая
лексика: комитеты, кабинеты (министров), думский, большевики, коммунисты,
правые, политик, политолог; – разговорная
и просторечная лексика, в том числе фразеологизмы: начисто, позариться, нюх,
блескучий, держать нос по ветру; – языковая
игра: вторичная игра в заголовке (Культур и Мультур – перифраз
известного повтора-отзвучия культур-мультур), непосредственный
как антоним к слову посредственный, ЕДИОТы – блок «Единство и
Отечество», псевдосложносокращенное слово, графически и фонетически созвучное
слову идиоты; – выражение
авторского «я» – глагол в форме 1 лица единственного числа с оценочным значением
боюсь; – отсутствие
деепричастий, незначительное число причастий; – вопросительные
предложения; – «простой»
синтаксис; – выразительный
приём обращения к читателям: ...какие два комитета были предложены товарищам
большевикам...? Правильно, дети. Садитесь, пять; – парцелляция:
совершают очень серьёзную ошибку. Не культурную. И не религиозную. А вполне
себе политическую. Художественный стиль используется в произведениях
художественной литературы, относится к книжной речи. Задача
– нарисовать словами картину, выразить отношение к изображаемому,
воздействовать на чувства и воображение читателя. Особенность – единство
коммуникативной и эстетической функции, высокая образность. Художественный
стиль характеризуется следующими выразительными средствами: · тропы
– обороты, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении:
метафора, метонимия, олицетворение, сравнение, эпитет и др.; · фигуры
речи: анафора, антитеза, градация, инверсия, параллелизм, риторический вопрос; · ритм,
рифма, преимущественно в поэтическом произведении. Более
широким понятием является язык художественной литературы: художественный стиль
обычно используется в авторской речи, а в речи персонажей могут присутствовать
и другие стили, например разговорный. В
качестве примера приведём отрывок из поэтического текста – стихотворения
А. Блока: Здесь
использованы следующие характерные для художественного стиля языковые средства: – ритм,
рифма; – инверсия
– прилагательное после существительного: осень поздняя, небо открытое, берег
размытый, русалка больная; – тропы:
открытое небо, леса сквозят тишиной, голова русалки прилегла на берег; – синтаксический
параллелизм в первой строке; – назывные
предложения, создающие ощущение статичности, неподвижности. Разговорный стиль противопоставлен книжным и
используется в непринуждённых беседах, чаще в неофициальной обстановке.
Основная форма существования – устная, но может быть осуществлён и в письменной
форме (записки, частные письма, фиксация речи персонажей, а иногда и авторской
речи в художественных произведениях). Задача
речи – общение, обмена впечатлениями. Отличительными признаками разговорного стиля
являются неофициальность, непринуждённость, неподготовленность,
эмоциональность, использование мимики и жеста. Для
публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств: на
фонетическом уровне: · б́ольшая
степень редукции гласных, произносительная компрессия слов (сейчас
[щ’ас], здравствуйте [(з)др́ас’т’и]); · разнообразное
интонирование при относительно свободном порядке слов; · на
уровне лексики и словообразования: · использование
разговорной и просторечной лексики, жаргона (работяга, электричка, дотошный,
потихоньку, лебезить); · преимущественное
употребление конкретной лексики, незначительное использование абстрактных,
терминологических слов; · экспрессивность
и оценочность в лексике и словообразовании (обалденно, бух, книжонка,
здоровенный); · частое
использование фразеологизмов; на
уровне морфологии: · наиболее
частое из всех стилей употребление личных местоимений; · преобладание
употребления глаголов над употреблением существительных; · редкое
использование причастий и кратких прилагательных, неиспользование деепричастий; · несклоняемость
сложных числительных, склоняемость аббревиатур; · употребление
частиц, междометий; · частое
переносное использование морфологических средств (например, использование
времён и наклонений в несвойственных им в книжных стилях значении); на
синтаксическом уровне: · употребление
односоставных и неполных предложений; · отсутствие
сложных синтаксических конструкций; · бессоюзие
сложного предложения; · частое
использование побудительных, вопросительных и восклицательных предложений; · употребление
обращений. В
качестве примера приведём высказывание одного из персонажей рассказа
А. П. Чехова «Месть»: – Отворите
же, чёрт возьми! Долго ли ещё мне придётся коченеть на этом сквозном ветру?
Если б вы знали, что в вашем коридоре двадцать градусов мороза, вы не заставили
бы меня ждать так долго! Или, быть может, у вас нет сердца? В
этом небольшом отрывке нашли отражение следующие черты разговорного стиля: – вопросительные
и восклицательные предложения, – междометие
разговорного стиля чёрт возьми, – личные
местоимения 1 и 2 лица, глаголы в этой же форме. Ещё
один пример – отрывок из письма А. С. Пушкина к жене,
Н. Н. Пушкиной, от 3 августа 1834 года: Стыдно,
жёнка. Ты на меня сердишься, не разбирая, кто виноват, я или почта, и
оставляешь меня две недели без известия о себе и о детях. Я так был смущён, что
не знал, что и подумать. Письмо твоё успокоило меня, но не утешило. Описание
вашего путешествия в Калугу, как ни смешно, для меня вовсе не забавно. Что за
охота таскаться в скверный уездный городишко, чтоб видеть скверных актёров,
скверно играющих старую, скверную оперу? <...> Просил я тебя по Калугам
не разъезжать, да, видно, уж у тебя такая натура. В
этом отрывке проявились следующие языковые признаки разговорного стиля: – использование
разговорной и просторечной лексики: жёнка, таскаться, скверный, разъезжать,
что за охота, союз да в значении «но», частицы уж и вовсе
не, вводное слово видно, – слово
с оценочным словообразовательным суффиксом городишко, – инверсионный
порядок слов в некоторых предложениях, – лексический
повтор слова скверный, – обращение, – наличие
вопросительного предложения, – употребление
личных местоимений 1 и 2 лица единственного числа, – употребление
глаголов в настоящем времени, – употребление
отсутствующей в языке формы множественного числа слова Калуга (по
Калугам разъезжать) для обозначения всех маленьких провинциальных городов.
|
Календарь
Архив записей
Друзья сайта
Статистика
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||